Bonjour,
Le langage est un protocole de communication oral ou écrit qui se doit d’être le plus nuancé et précis possible. La conjugaison apporte son lot de précisions dans la langue française, ce qui semble être moins vrai dans certaines autres langues. Je me souviens d’un collègue vietnamien parlant couramment le français, qui m’avait dit « j’achète une Renault neuve, et elle est déjà en panne ». Au fil de la conversation, il a précisé que cet achat datait de deux ans. Comme je lui faisais remarquer qu’il aurait pu préciser ce détail, il m’a appris qu’en effet, mais que sa langue maternelle ne comportait pas de temps de conjugaison, et que c’était le contexte qui donnait tout le sens du propos. Et justement, à mon avis, la performance d’un langage peut se mesurer, entre autres qualités, au fait qu’une phrase puisse véhiculer le maximum d’informations, même sortie de son contexte. Dans cet exemple, la langue française (la seule que je pratique couramment, puisque c’est ma langue maternelle) est bien pourvue en matière de conjugaisons. Par contre, je déplore que cette langue, que j’aime, souffre d’autant de « bugs » incompréhensibles, en particulier par le nombre d’exceptions aux règles de grammaire qu’elle comporte, et, surtout, d’exceptions aux exceptions. Juste un exemple : un animal, des animaux, mais un festival, des festivals. Une autre règle fait que les verbes du premier groupe à la deuxième personne du singulier du présent de l’indicatif se terminent par un « s », alors que cette règle ne concerne pas la première personne, contrairement aux autres groupes (je mange, tu manges et je prends, tu prends). C’est le type même de règles qui ne font que compliquer le langage (écrit) sans apporter la moindre nuance ou précision. Le comble du comble, à partir de l’exemple précédent, c’est la disparition du « s » final à l’impératif : pourquoi faut-il écrire « mange ta soupe » au lieu, en toute logique, de « manges ta soupe » ? On se demande de quels esprits tordus sont sorties ces règles absurdes. Il y a probablement des raisons historiques à ces incohérences, mais alors pourquoi la langue française n’a-t-elle pas évolué sur ces bêtises, alors qu’elle accepte (par l’Académie) de plus en plus de mots issus de langues étrangères ? Et vous, qu’en pensez-vous ?
|